Funny English Signs China

Funny English Signs China

China- Hong Kong and Language Differences

I have been living in china and hong kong many years and i still laugh out loudly seeing translation of the english language, ,i image the same goes for many other languages from chinese?

What you should remember is simply how chinese mandarin Putonghua and cantonese Hong  Kong still places different accentuations on english directly, its not wrong looking at it from the expressions and expressions the languages deliver to represent english equivalents, yet it is?

Example: we say can i have a drink, they say give me a drink,

We: how are you

They : good you

The reverse is also a problem

How many times you travel abroad and in bewilderment trying to make out exactly what you are reading as direct conversion between the local language and English, as we know it? And had to finally guess?

Well exeperience China  it takes it to other levels, humorously crazy even ”off the wall” level, funny enough to spill your cup of tea or coffee right down your nice clean white shirt or suit?



Yes i did that a few times during my travels in China and Hong Kong and man its a serious dissemination of the English language.

British Hong Kong

Hong Kong was under British Crown rule from 1842 to 1997 It was established as a Crown colony and later designated a British Dependent Territory in 1981.


Old Blighty!

Hong Kong as most will appreciate was under the reign of UK and its and Policies, with English being a well established 2nd language to the well off in Hong Kong, in fact my recent travels in then city proved to be contrary to my beliefs and expectations


Locals and English:

I mean for example looking at Hong Kong from the photos its all magnificent and metropolis styled display of Asia With international buildings and businesses.

However unless you happen to be one of these groups of international high flyers in such working environment, English doesn’t seem to filter downward to the man on the street, the real locals. Most shops and nick Knack stores or stalls not sited directly in the city area are predominantly  Cantonese spoken and very little English.

Cantonese and Mandarin:

Cantonese is not Mandarin it is a separate language that uses 5 active tones and also exists in the Guangdong province of south china, Places like the City of Guangzhou is the hub of Cantonese [Guangdong hua].

Street signs:

The street signs in both Hong Kong  are riddled with odd nonsensical signs, a few are attached herein:

In Mainland china its ever more obvious and prolific in WC’s shopping malls, street signs, even on clothing, names of shops and car advertising, i suggest you try some of these Hong Kong routes below and find out more for yourself




Take the Tram to Victoria Peak.

Ride the Star Ferry.

Soak Up the Temple Street Night Market.

Stroll Along Tsim Sha Tsui Promenade.

Enjoy Dim Sum in a Local Restaurant.

Travel the Ngong Ping cable car to Lantau Island



Chinese Proverbs

Behind an able man there are always other able men.

Be not afraid of growing slowly, be afraid only of standing still.

Better to light a candle than to curse the darkness.

A book holds a house of gold.

A clear conscience never fears midnight knocking.

An ant may well destroy a whole dam.

Do not want others to know what you have done? Better not have done it anyways.

A book is like a garden carried in the pocket.

A bird does not sing because it has an answer. It sings because it has a song.

A closed mind is like a closed book. just a block of wood


Chinese Joke:

Share the humour


A man leaps from the bushes with a gun pointing at a jogger asking,

What is 25 and 17?

The frightened mans thinks and says 42

The assailant retorts you are too smart! And promptly shoots him dead.

Again he jumps out but shouting the same question to another passer by

How much is 25 and 17 he asks?

In a panic then man blurted ”i don’t know’?

The attacker drops his shoulder, sighs and said ”you’re too stupid”

and shoots him dead.



Get All Publish Blog Posts.